|簡體中文

比思論壇

 找回密碼
 按這成為會員
搜索



查看: 658|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

古柏行

[複製鏈接]

103

主題

0

好友

846

積分

高中生

Rank: 4

  • TA的每日心情
    奮斗
    昨天 19:45
  • 簽到天數: 1066 天

    [LV.10]以壇為家III

    推廣值
    0
    貢獻值
    15
    金錢
    341
    威望
    846
    主題
    103
    跳轉到指定樓層
    樓主
    發表於 2021-1-9 10:44:39 |只看該作者 |倒序瀏覽
    image.png

      【原文】

      孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。

      霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。

      君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。

      云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。

      忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。

      崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。

      落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。

      扶持自是神明力,正直原因造化工。

      大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。

      不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送?

      苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。

      志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用。

      【译文】

      孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。

      树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。

      刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。

      柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。

      想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。

      柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。

      古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。

      它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。

      大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。

      它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?

      它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。

      天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。

      【注释】

      成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。

      这句写柏之古老。柯,枝柯。

      此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。

      这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。

      这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太生观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得乎庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的正文。

      此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是前一年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦享东。享,一作“城”。

      先主:指刘备。閟宫,即祠庙。

      窈窕,深邃貌。

      落落:独立不苟合。

      此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空的颜色。

      不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。

      这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。

      不露文章:指古柏没有花叶之美。

      此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。

      柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。

      结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。——以上是第三段。

      【作者简介】

      杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

      【创作背景】

      这首诗当作于公元766年(唐代宗大历元年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作。杜甫一生郁郁不得志,先是困居长安十年,后逢安史之乱,到处漂泊。48岁后弃官,携家随人民逃难,曾一度在夔州居住。此诗即是杜甫54岁在夔州时对夔州武侯庙前的古柏的咏叹之作。

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 按這成為會員

    重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,比思論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本論壇受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們比思論壇有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ),同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    手機版| 廣告聯繫

    GMT+8, 2024-12-21 17:58 , Processed in 1.019032 second(s), 27 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X2.5

    © 2001-2012 Comsenz Inc.

    回頂部